1-Business-Japanese

— PT

Note: For Japanese translation exercises, we recommend full screen due to the way that the text is written. You may also check the translation in the text below the activity. Before looking at the Japanese translation below, please try the practice translation exercise above. While doing the translation exercise, you can check each translation by flipping over the card. If your translation was correct, (even if it wasn’t exactly what was on the screen but correct) select the check mark. To review everything after you have completed the activity, refer to the full translation below. To try this Translation from Japanese to English, see below the text.

1-A business checkup     

1-ビジネス診断             

1-Bijinesu shindan

2-Whether you’re thinking it’s Spring Cleaning Time or time for an annual checkup, your business needs to undergo a checkup each year 

2-春の大掃除の時期やねんに一度の定期診断の時でも、あなたのビジネスは毎年診断を受ける必要があります。 

2-Haru no oosōji no jiki ya nen ni ichi do no teiki shindan no  toki de mo, anata no bijinesu wa maitoshi shindan o ukeru hitsuyō ga

3-No matter how large or small your business is,

3-ビジネスのだいしょうは問いません。         

3-Bijinesu no dai shō wa toimasen.

4-You cannot know the effectiveness of any changes you’ve made without analyzing the benefits and bottom line.            

4-利益と最終損益の分析無しには、あなたがおこなった変革の効果を知ることはできません           

4-Rieki to saishū son'eki no bunseki nashi ni wa, anata ga  okonatta henkaku no kōka o shiru koto wa dekimasen.

5-Here are some questions to get you started:    

5-ここにいくつかの質問があるので始めてみましょう。       

5-Koko ni iku-tsu ka no shitsumon ga aru   no de hajimete mimashō.

6-How do your year-to-date sales compare to the last couple of years?    

6-年初来の売り上げは過去数年と比べてどうですか?           

6-Nensho-rai no uriage wa kako sū nen to kurabete dō desu ka?

7-Don’t be satisfied if you managed to match them          

7-それらを一致させる事が出来たからといって満足してはいけません。     

7-Sore-ra o icchi saseru koto ga dekita kara to itte manzoku shite wa ikemasen.

8-However, if sales stayed the same then you’ve achieved zero growth.   

8-ただし、売り上げが同じであれば成長はゼロです。           

8-Tadashi, uriage ga onaji de are ba seichō wa zero desu.

9-What percentage of your business is from repeat customers?  

9-リピーターの顧客から得たビジネスは何パーセントですか?        

9-Ripītā no kokyaku kara eta bijinesu wa nan pāsento desu ka?

10-This is important to know because if it’s too low, then it needs to be improved.            

10-それがあまりに低い場合には改善する必要があるため、これは知っておくべき非常に重要な事です。    

10-Sore ga amari ni hikui baai ni wa kaizen suru hitsuyō ga aru tame, kore wa shitte okubeki hijō ni jūyō na koto desu.

11-Keeping customers is more cost-effective than constantly seeking new customers.       

11-顧客を維持し続けることは、新しい顧客を絶えず探す事よりも費用対効果が高くなります。       

11-Kokyaku o iji shitsuzukeru koto wa, atarashī kokyaku o taezusagasu koto yori mo hiyō   tai kōka ga takaku narimasu.

12-How long has it been since you offered a new product or service?       

12-新しい製品やサービスを提供してからどれくらいになりますか?           

12-Atarashī seihin ya sābisu o teikyō shite kara dore kurai ni  narimasu ka?

13-Loyal customers like to see you changing and progressing with the times.        

13-固定客は時とともに変化し、成長するのを見たいと思っています。       

13-Kotei kyaku wa toki to tomo ni henka shi, seichō suru no o mitai to omotte imasu.

14-Do you consider marketing and advertising expenses or investments?               

14-マーケティングや広告への支出や投資を考えていますか?          

14-Māketingu ya kōkoku e no shishutsu ya tōshi o kangaete   imasu ka?

15-The old adage that you must spend money to make money is true,     

15-お金を稼ぐ為にはお金を使わなければならないという古い格言は本当です。   

15-O kane o kasegu tame ni wa o kane o tsukawanakere ba naranai to yū furui kakugen wa hontō desu.

16-but you must spend it wisely.              

16-しかし、賢く使わなければなりません。  

16-Shikashi, kashikoku tsukawanakere ba narimasen.

17-Do you know what PR is and how to use it to positively?          

17-PRとは何を意味し、それを積極的に使う方法を知っていますか?           

17-PR to wa nan o imi shi, sore o sekkyoku-teki ni tsukau hōhō o shitte imasu ka?

18-Do you know how to position your business for the media?    

18-メディアにおけるあなたのビジネスの位置づけ方を知っていますか?  

18-Media ni okeru anata no bijinesu no ichi zuke kata o shitte imasu ka?

19-I’ll bet that at least one of your competitors does.      

19-競合他社の少なくとも一社はやっているに違いありません。      

19-Kyōgō tasha no sukunaku tomo ichi sha wa yatte iru ni chigai arimasen.

20-Being quoted or featured in an article speaks volumes to your clients and readers who are your potential prospects              

20-記事の中で引用、または特集されていることは、見込み客や顧客に多くの事を伝えます。           

20-Kiji no naka de in'yō, mata wa tokushū sarete iru koto wa, mikomi kyaku ya kokyaku ni ōku no koto o tsutaemasu.

21-Are you listed in the yellow pages?    

21-あなたのビジネスは職業別電話帳には載っていますか?               

21-Anata no bijinesu wa shokugyō betsu denwa-chō ni wa notte imasu ka?

22-If you can afford it, it will pay dividends throughout the year. 

22-余裕があれば、年間を通じて配当が支払われます。         

22-Yoyū ga are ba, nenkan o tsūjite haitō ga shiharawaremasu.

23-Do you treat your regular customers better than your drop-ins?           

23-常連の顧客には、飛び入りの顧客よりもより良い対応をしていますか?             

23-Jōren no kokyaku ni wa, tobiiri no kokyaku yori mo yori yoi taiō o shite imasu ka?

24-You should. 

24-そうするべきです。             

24-Sō surubekidesu.

25-If your customers don’t feel special when coming to you for products of (or) services, why should they remain loyal to you?             

25-あなたの顧客が製品やサービスを求めて来た場合に、もし特別であると感じる事がなければ、どうして固定客でありつづける必要があるでしょうか?        

25-Anata no kokyaku ga seihin ya sābisu o motomete kita baai ni, moshi tokubetsu de aru   to kanjiru koto ga nakere ba, dō shite kotei kyaku de aritsuzukeru hitsuyō ga arudeshō  ka?

26-why should they remain loyal to you?              

26-どうして固定客でありつづける必要があるでしょうか?               

26-Dō shite kotei kyaku de aritsuzukeru hitsuyō ga arudeshō  ka?

27-How long has it been since you really talked to one of your customers?            

27-顧客の1人と真剣に話し合ってからどのくらい経ちましたか? 

27-Kokyaku no hitori to shinken ni hanashiatte kara dono kurai tachimashita ka?

28-Just as you appreciate when your Doctor takes time to talk to you,     

28-お医者さんがあなたと話す為に時間を割いてくれた時にあなたが感謝するように              

28-O isha-san ga anata to hanasu tame ni jikan o saite kureta toki ni anata ga kansha suru yō ni

29-your customers will appreciate you if you take an interest in their needs .        

29-もしあなたが彼らの必要とすることに興味を示せば、あなたの顧客もあなたに感謝するでしょう。        

29-Moshi anata ga kare-ra no hitsuyō to suru koto ni  kyōmi o shimese ba, anata no kokyaku mo anata ni kansha surudeshō.

30-How is your business doing compared to your competition?   

30-あなたのビジネスは競合他社と比べてどうですか?         

30-Anata no bijinesu wa kyōgō   tasha to kurabete dō desu ka?

31-Every company, no matter what the size, has competition – even home-based businesses              

31-規模に関わらず、どの会社にも競争相手がいます。それがSOHOであってもです。              

31-Kibo ni kakawarazu, dono kaisha ni mo kyōsō aite ga imasu. sore ga SOHO de atte mo desu.

32-If so, what can you tell potential customers about the price difference?            

32-もしそうなら、見込み客に、価格の違いについて何を伝える事が出来ますか?              

32-Moshi sō nara, mikomi kyaku ni, kakaku no chigai ni tsuite nan o tsutaeru koto ga dekimasu ka?

33-Are your employees happy? 

33-あなたの従業員は幸せですか?     

33-Anata no jūgyō-in wa shiawase desu ka?

34-Don’t ask them directly, but observe them throughout the day.            

34-直接聞くのはやめましょう。しかし、一日を通して観察して下さい。  

34-Chokusetsu kiku no wa yamemashō. shikashi, ichi nichi o  tōshite kansatsu shite kudasai.

35-Here's are a few hints. Happy employees don't watch the clock.           

35-ヒントを差し上げましょう。幸せな従業員は時計を見ません。 

35-Hinto o sashiagemashō. Shiawase na jūgyō-in wa tokei o mimasen.

36-Happy employees don't come late every day.

36-幸せな従業員は毎日遅刻しません。           

36-Shiawase na jūgyō-in wa mainichi chikoku shimasen.

37-Happy employees don't spend hours on personal phone calls

37-幸せな従業員は個人的な電話での話に何時間も費やしません。 

37-Shiawase na jūgyō-in wa kojin-teki na denwa de no hanashi ni nan jikan mo tsuiyashimasen.

38-Watch, listen and learn.         

38-見て、聞いて、学んで下さい。     

38-Mite, kīte, manande kudasai.

39-I hope you passed this checkup.         

39-この診断に合格されましたでしょうか。  

39-Kono shindan ni gōkaku saremashitadeshō ka.

40-See you next year for next year’s business check up.  

40-ではまた来年、来年のビジネス診断でお会いしましょう。          

40-De wa mata rainen, rainen no bijinesu shindan de o aishimashō.